+20 °С
Ясно
ВКOKДЗЕНTelegram
Культура
19 Июня , 04:15

Людей роднит сердце

В школьном театре «Мельпомена» поставили спектакль по повести Мустая Карима

из архива автора И актеры, и декорации спектакля создавали атмосферу радости и любви.из архива автора И актеры, и декорации спектакля создавали атмосферу радости и любви.
И актеры, и декорации спектакля создавали атмосферу радости и любви.Фото:из архива автора

В этом году исполняется десять лет со времени создания в лицее № 161 Уфы театра-студии под руководством учителя литературы Рины Рушановны Ахуновой. Среди ее постановок — спектакли по повести Б. Васильева «А зори здесь тихие…», по сказке Гофмана «Щелкунчик», русской народной сказке «Морозко», по рассказу В. Распутина «Уроки французского», сказке Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес», по мемуарам уфимского врача и краеведа В. Скачилова «Новогодняя вечеринка», дневникам В. Альбанова и письмам Е. Жданко «Пропавшая экспедиция», сценарию Л. Аксеновой «Блокадное детство» и многие другие. В мае на сцене Дворца творчества «Орион» театр «Мельпомена» показал спектакль по повести Мустая Карима «Радость нашего дома».

Спектакль стал продолжением благотворительного вечера-концерта «Победа в наших сердцах», организованного в поддержку участников СВО, в рамках которого прозвучали патриотические песни в исполнении хора кадетов из 161-го лицея. А потом был показан спектакль. Это был доверительный разговор о человечности в бесчеловечных условиях войны. Мы мало уделяем внимания тому, как война отражается на ранимых душах наших детей. Вспоминается документальный очерк Галины Фадеевой «Мама, включи Шопена!». К автору очерка приехала родственница из Таганрога, которая подобно героям повести Мустая Карима приютила у себя семью беженцев из Донбасса: маму-учительницу музыки и двух ее дочек восьми и шести лет. Последние месяцы жизни на родине они жили под постоянными бомбежками и обстрелами, потеряли свой дом. Дедушка умер в госпитале от осколочных ранений. Погибших бабушку и сына мать девочек похоронила сама.

Муж пропал без вести, отправившись за продуктами. Когда раздавался сигнал воздушной тревоги, девочки начинали плакать, и тогда Лариса, так звали женщину, придумала давать им наушники и включать красивую успокаивающую музыку Шопена, которую раньше она играла им дома на фортепиано, когда укладывала спать. С тех пор, как только снова раздавались взрывы, девочки просили включить им Шопена.

Повесть Мустая Карима — о том, как башкирская семья в годы Великой Отечественной войны приютила у себя в доме девочку из Украины, у которой фашисты убили мать, — пришлось скорректировать, чтобы не травмировать детей, у которых в ходе СВО погибли или вернулись искалеченными отцы или старшие братья. Часть песен и реплик исполнялись на башкирском языке. Одной из кульминационных точек спектакля стала песня времен Великой Отечественной войны «Шаймуратов генерал», исполненная участниками спектакля на русском языке.

Образы главных героев спектакля — Ямиля и Оксаны — были талантливо исполнены братом и сестрой Лавреновыми. Платон — учащийся шестого класса, Вера — третьего. Эти юные актеры искренне и правдиво изобразили эволюцию отношений детей разных народов и культур, от поисков средств общения друг с другом до крепкой привязанности и дружбы. Не случайно еще один герой спектакля, мудрый дедушка Мансур, сказал: «Людей роднит не язык и не богатство, людей роднит сердце». Роль дедушки Мансура в спектакле убедительно сыграла ученица шестого класса Алена Матвеева.

Режиссер спектакля Рина Ахунова привлекла к этой постановке выпускника лицея, студента второго курса аграрного университета Александра Константинова, записавшего закадровый текст от лица автора и сыгравшего роль отца Ямиля. Роль отца Оксаны исполнил учитель истории 161-го лицея Искандер Галикеев. Все остальные роли в спектакле играли учащиеся лицея. В качестве декораций использовались картины художников Башкирии, наполненные любовью к своему краю.

Башкирская деревня и пейзажи Башкирии, показанные на телевизионном полиэкране, создавали эффект присутствия героев спектакля в тех локациях, о которых писал автор повести. Помимо этого картины художников своей теплотой дополняли атмосферу радости и любви, царящую в семье Ямиля.

Через всю постановку проходит тема вечной борьбы любви и смерти, представленных в образах гостеприимного башкирского дома и кровавой войны. Одним из символов этой борьбы является открытое окно башкирского дома, изображенное на афише спектакля как символ традиционного национального гостеприимства.

Атмосферу теплого семейного очага создали мама и бабушка Ямиля в исполнении учащихся десятого класса Полины Колесниковой и Наргиз Назиповой. Их гостеприимство и доброта к сиротке Оксане противостоят черствости и ожесточению людей не только во время войны, но и в наше время, когда не от хорошей жизни мы начали огораживать высокими заборами детские сады и школы, закрывать двери в подъезды на кодовые замки.

Жизнь за оградой ни к чему хорошему не приводит. Не случайно на обложке современного издания «Радости нашего дома» в волосы Оксаны вплетены полевые цветы, символизирующие ее связь с природой. Эту же тему ненавязчиво обыграл в спектакле ветеран «Мельпомены» Саша Константинов в образе отца Ямиля. Вернувшись с войны, он первым делом повел детей на природу, показывая им красоту и богатство полей и озер. Он привел Ямиля и Оксану к роднику, вырытому еще его отцом, который до сих пор дает людям чистую и здоровую воду.

Единство народов Советского Союза в спектакле, как и в повести Мустая Карима, дается на контрасте: старики не знают русского языка и при этом слушают московское радио, Оксана не говорит по-башкирски, но это не мешает сельчанам принять в суровые и голодные годы войны девочку, потерявшую мать на Украине (в спектакле — в России). Еще одной кульминационной точкой спектакля является подарок от бабушки детям — ботинки фабрики «Парижская коммуна». В этих ботинках дети лихо и радостно отплясывали зажигательный башкирский танец.

Символично, что приближающуюся победу над фашистской Германией герои спектакля встретили высаживанием яблонь победы. Так взрослые и дети приняли участие в победе любви над смертью, поскольку яблоки с древних времен были символами любви.

Спектакль завершается проводами Оксаны и ее отца на их родину. Легкая грусть расставания преодолевается верой в светлое будущее народов Советского Союза и их нерушимую дружбу. Чтобы сохранить правду сегодняшней жизни, режиссер спектакля передала последние слова автора повести Ямилю: «Надо мной сияет чистое, ясное небо, цвета глаз моей сестры Оксаны, которую папа назвал радостью нашего дома». Это внушает надежду на то, что народы бывшего Советского Союза преодолеют нынешнюю трагедию и вновь обретут прежнее единство, о котором рассказал в своей повести выдающийся гуманист, башкирский писатель Мустай Карим.

Автор:Пётр ФЁДОРОВ
Читайте нас